Pasinler ilçesi ile ilgili 14 salnamenin çevirisini yapan Tarihçi Cemal Aykılıç, 1. 2. ve 4. salnamelerin sadeleştirilerek çevrisinin yapıldığını, diğer salnamelerin ise yakın bir zamanda tamamlanacağını belirtti.
Erzurum Ajans-Pasinler ilçesi ile ilgili 14 salnamenin çevirisini yapan Tarihçi Cemal
Aykılıç, 1. 2. ve 4. salnamelerin sadeleştirilerek çevrisinin
yapıldığını, diğer salnamelerin ise yakın bir zamanda tamamlanacağını
belirtti.
Toplam 15 tane olan salnamelerin 14 tanesi İstanbul Ali
Emiri Efendi kütüphanesinde olduğunu söyleyen Cemalettin Aykılıç,
Farsça’da Sâl kelimesinin “yıl” olduğu nâme ise ‘yazılı kitaptan
birleşik bir kelime olup, yılda bir çıkan ve o yılın belirli konularla
ilgili önemli olaylarını anlatan yıllık anlamına geldiğini söyledi.
Salnamelerin
genelde ülke ve şehir tarihinin değerli belgeleri arasında bulunduğunu
söyleyen Tarihçi Aykılıç, 19. yüzyılın sonlarına kadar “Kadı Sicilleri”Osmanlı devlet ve toplum hayatının önemli kaynağı iken, bu tarihten
itibaren salnamelerin daha da önem kazandığını, merkezi yönetim ile
taşra yönetimi, yönetenler ile yönetilenler arasında bir iletişim
kurulmasını sağlamak için başta kamu görevlileri olmak üzere
araştırmacıların da bu konularda bilgilendirilmesi amaçlandığını ifade
etti.